Carlos
Eugênio Marcondes de Moura é um profissional que
atua em diferentes áreas de conhecimento. Mas pode-se perceber a
existência de um tema comum a todas elas: a transposição
de sentidos de um universo semântico para outros. Ele é tradutor
e intérprete, não apenas no sentido estrito dos termos, mas
também no mais amplo dos sentidos, transitando da linguagem
formal para a artística, desta para a religiosa, para a dramática
e assim por diante.
Iniciou
seus estudos acadêmicos na Universidade de Genebra, Suíça,
onde cursou o semestre de verão e parte do semestre de inverno,
na Escola de Intérpretes, da Faculdade de Letras, e na Faculdade
de Ciências Econômicas e Sociais. Formado em Interpretação
pela Escola de Arte Dramática de São Paulo, estudou durante
um ano na Escola de Drama da Universidade de Yale, Connecticut, Estados
Unidos.Um dos fundadores do Serviço de Teatro, da Universidade
Federal do Pará, onde lecionou a cadeira de dicção.
Foi professor da mesma matéria no Departamento de Teatro da Escola
de Comunicações e Artes da Universidade de São Paulo.
Bacharel em Ciências Políticas e Sociais (Escola de Sociologia e Política de São Paulo), doutor em Ciências (Universidade de São Paulo) e pós-doutorado no Instituto de Estudos Brasileiros (Universidade de São Paulo), é tradutor há trinta anos e por seu profundo conhecimento
das áreas documental, iconográfica, artística e acadêmica
da cultura brasileira, foi curador de exposições
nacionais e internacionais.
Sua
contribuição mais bem conhecida está na área
dos estudos da cultura afro-brasileira,
para a qual contribuiu com algumas das mais importantes traduções
e com a organização de coletâneas que se tornaram clássicos
da literatura acadêmica afro-brasileira, também muito lida
pelo povo-de-santo, como 0loorisá - escritos sobre a religião
dos orixás e Bandeira de Alairá, entre outros.
Neste
site seus trabalhos podem ser conhecidos via Internet, o que já
era mais que tempo.
Rita
Amaral - antropóloga
dezembro
de 2004.
|

|